Pour les dossiers que vous nous confiez, nous pouvons assurer la traduction juridique du français vers l’anglais ou de l’anglais vers le français. Le secret professionnel attaché à la profession d’avocat vous garantit la plus grande confidentialité dans les documents juridiques traduits et les dossiers traités ainsi qu’un conseil juridique éclairé. Notre technicité et notre pratique du droit permettent une traduction rigoureuse et précise de vos documents juridiques.

Comment travaillons nous ? Rapidité, confidentialité et précision.

La traduction de vos documents juridiques sera réalisée par une juriste française ayant également suivit une formation juridique aux Etats-Unis, qui a étudié et travaillé pour des organisations non-gouvernementales aux Etats-Unis pendant quinze ans.

Après avoir été traduit en français ou en anglais, votre texte sera revu par un second correcteur spécialisé dont la langue natale est celle du document traduit.

L’équipe de traduction juridique du Cabinet Tumerelle s’engage à travailler en toute confidentialité et a la capacité de travailler dans des délais très courts.

Envoyez-nous vos documents juridiques à traduire ou à relire en nous précisant votre date buttoir dans le texte de votre email et nous vous enverrons un devis.

Pour pouvoir bénéficier de nos services d’interprétation, contactez-nous et décrivez votre projet et nous vous recontacterons dans les plus brefs délais en vous envoyant des informations sur nos tarifs et notre disponibilité.

Notre expérience en matière de traduction juridique et technique

Alice STROUD (consultez son profil LinkedIn), juriste au sein du cabinet TUMERELLE et traducteur principal a plus de dix ans d’expérience en matière de traduction et de relecture techniques et juridiques ayant travaillé entre autre sur des projets portant sur le droit international et le droit européen, les questions marines et du droit de la mer, la conservation des espèces sauvages, la lutte contre la fraude et le droit des douanes,  des rapports techniques sur des questions vétérinaires et des questions liées au bien-être animal, des sites Internet.

Ayant participé à de multiples réunions internationales, elle a également acquis les compétences nécessaires pour réaliser un travail d’interprétation consécutive et simultanée de l’anglais vers le français et du français vers l’anglais. Elle participe à de nombreuses conférences internationales.

Elle a pu notamment servi de traducteur et d’interprète pour :

  • de nombreux gouvernements (Kenya, États-Unis, Burkina Faso, Sénégal, Côte d’Ivoire, les 25 pays membres de la Coalition pour l’Éléphant d’Afrique)
  • de nombreuses organisations non-gouvernementales (Greenpeace International, Born Free, Species Survival Network)
  • des organisations internationales (Fonds pour l’Éléphant d’Afrique, CITES)

Nos tarifs de traduction

Nos tarifs varient selon la longueur de la traduction nécessaire et la date buttoir liée au projet.

Envoyez-nous vos documents juridiques à traduire ou à relire à l’adresse suivante [cabinet.tumerelle@wanadoo.fr] en nous précisant votre date buttoir dans le texte de votre email et nous vous enverrons un devis.

Soutenant de nombreuses causes bénévoles, le Cabinet Tumerelle offre des tarifs réduits aux associations et organisations non-gouvernementales – contactez-nous pour en savoir plus !